Esta es la historia del robo de algo esencial en el día a día de toda persona. Sin ello nada tendría sentido, o mejor dicho, con ella esta historia carecería de sentido. Los dos protagonistas de esta historia son el inspector de policía Tinoco y el oficial Peláez. Los dos se encontraban en la escena del crimen. Estaban en la biblioteca, donde algo había pasado. Así había avisado el bibliotecario a la policía.
—Es algo bastante extraño, pero lo noto en el ambiente—dijo el encargado—. Se han llevado algo. Todo estaba ayer en el sitio correspondiente, pero hoy algo falta. Han robado, estoy convencido de ello.
Con estos datos, los dos policías más sagaces se dirigieron a investigar el caso. La escena ciertamente, era caótica. Varias estanterías estaban derribadas y casi todos los libros estaban tirados por la estancia. Estaba claro, algo se habían llevado. ¿Pero cómo adivinarlo?
—No podemos mirar todos los libros, nos llevaría varias semanas—dijo Peláez.
—Tienes razón—replicó Tinoco—. Pero debemos adivinar el nombre y el motivo, para facilitar la investigación. Indaga si tenían algo de valor económico elevado—. El inspector Peláez asintió y se dirigió a hablar con el bibliotecario. Tinoco miró con atención los libros. Miró dos atentamente: “El colgante” y “El reino elemental” se llamaban. Se agachó y los recogió. Ojeó las páginas de los mismos. Con el primero no notó nada raro, pero al examinar el otro, se percató de algo importantísimo. Había espacios en blanco donde no debería haberlos. Tras comprenderlo todo, sonrió satisfecho. Peláez volvía de hablar con el bibliotecario y parecía bastante insatisfecho.
—No tenemos nada—dijo el oficial.
—Ya no nos hace falta—replicó Tinoco—. He descifrado el misterio.
Peláez se mostró escéptico. Tinoco le dio los libros y le aconsejó ojearlos, tal y como él había hecho. Pero Peláez no advirtió nada extraño.
— ¿Podrías compartir el hallazgo conmigo? —le pidió a Tinoco.
— ¿No te has percatado de ello? —le interrogó—. Desde el principio de esta historia falta algo. No lo hemos mencionado y tampoco lo hemos visto en los libros. Es algo empleado por todas las personas día a día. Pero no se ha empleado en este relato, y si lees la historia otra vez, a lo mejor te percatas de ello.
—Dímelo, por favor—imploró Peláez.
—Está bien—aceptó Tinoco—. El elemento robado por el ladrón es la letra “u”.
— ¡Increíble! —exclamó Peláez.
—Pero no te apenes, a partir de este momento podremos emplearla otra vez. El problema se ha solventado.
Y los dos abandonaron la biblioteca, teniendo la capacidad para emplear esa letra otra vez.
Esta historia hablaba de lo esencial de ese elemento, pero a lo mejor no lo es tanto, si no se ha precisado de ella para confeccionar el relato…

Muy bueno, me lo llevo de prestado
Un saludo
[...] Historias de-pendientes | Seguir Leyendo — Puedes comentar esta entrada: [...]
menua tonteria, tonto yo de perder mi tiempo
Absurdo!
Está bien elaborado, pero el nombre del relato está cogido por los pelos.
¿Y si lo cambias?
Por cierto, ¡es difícil vivir sin ella!
Pues a mí me ha encantado. Muy original.
Es un relato original, el título está muy bien, porque has evitado el uso de la “u” que sería obligada si estuviera en castellano.
Muy grande krak! Está de cojones este blog!
Me recuerda a una historia de Wenceslao Fernandez Florez en la que no usaba la letra e, creo recordar, y trataba sobre un tipo que compraba un auto nuevo.
A ver si lo encuentro, lo tenía en un libro de Senda de Santillana, de cuando estaba en la EGB.
Very good.
Recuerdo algunos columnistas que, para demostrar su facilidad con el lenguaje, omitían en toda un artículo una vocal.
De todos modos el título debería ser : What has been robbed? (¿Qué ha sido robado?)
Primero: “A robber” es sustantivo y “to rob” verbo.
Segundo: Tal y como está significa “¿Qué es robado?”
En cualquier caso muy bueno.
robbered => robbed
pero creo que sería más acertado “stolen”
Menuda cagada…
la K o la W tampoco estan y no me marturbo por la historia….
lamentable.
Genial, sencillo y con efecto.
Con respecto al título, yo diría: What is missing? Porque después de un robo se busca ‘lo que falta’, más que ‘lo que fue robado’.
Me gustó mucho.
Sutil y se disfruta.
Un abrazo grande.
Alguna vez he intentado hacer frases que no con letras llanas, que no sobresalgan ni por arriba ni por abajo, es decir, una j no vale xq se sale por abajo, una b no vale porque se sale por arriba…. Pero es mucho más dificil… Ejemplo: “casanova me miro a mi”
Mono Tini,
Te parece igual de difícil suprimir la k o la w que la u?
Sólo decirte que sin darte cuenta ya has metido 2 ‘u’s en dos líneas que has malparido.
Tampoco me parece tan dificil sacar la u, yozok
A mi me ha parecido acertada la historia y sobre todo, entretenida, no es fácil escribir sin poner esa letra que todos conocemos como la del final de las vocales.
pues por alguna razon me he dado cuenta nada mas empezar, que pena me he autojodido la historia
Es mucho mejor la canción “En el vergel del endén” de Mama Ladilla que solo usa la vocal “E”.
El título daña los ojos :p
Fantaaastico!!!
Hola meneame!!1 =)
Interesante. Hay muchos precursores de literatura experimental, como ésta.
Un autor que es digno de ser leído es Raymond Queneau, que escribió “Ejercicios de estilo”, que son casi 100 formas de escribir el mismo texto. En el prólogo se citan otros autores que han hecho también literatura experimental.
Saludos
Bonito puente
Muy bueno el relato, pero mi nombre no existiría sin la “u”.
Mono Tini es retrasado.
Eres el mas cool de tu pueblo encontrando que el texto no tiene w ni k… una lastima que la sencillez de escribir un texto sin w y k(letras con un uso limitadisimo en nuestro idioma) sea infinitamente superior a escribirla sin una de las 5 vocales.
La única crítica… el titulo, hay muchas formas de expresar la misma idea sin tener que recurrir al ingles.
Que cosa más infantil… y cuantos comentarios…
Hola.
No sé quién eres, pero llego aquí desde el comentario que me has puesto en la mesa.
Me alegro mucho de que te hayas animado a hacer un blog y que te vaya tan bien.
Lo de la charla fue un placer.
Muy curioso, la pena es que el titulo lo estropea. De lo contrario hubiera sido genial, y así parece vulgar. (Entiendo que es un recurso para evitar el qué o el cuál o el fué?)
Me ha gustado tu entrada, o como se llame esto que no frecuento, y al leerlo me congratulo de que algunos disfruten el uso inteligente de la lengua, sea la que sea, que sepan jugar con ella y sacar el jugo que la habilidad de cada uno le permita (se admiten dobles lecturas, aunque no era la intención). Lo que me parece penoso es que algunos lerdos pongan pegas, y además lo escriban, al esfuerzo de otros por hacer un buen trabajo. Saludos.
…y la h de ojear…
otrosí, cojonúo hoygan
Interesante, hasta que no lo he leido en el final, no me habia dado cuenta,
Con la existencia de sinonimos se puede prescindir de la “u” o de la letra que quieras (aunque con algunas resultará dificil…)
bss
la historia a mi me ha g..stado
[...] What is robbed? Esta es la historia del robo de algo esencial en el día a día de toda persona. Sin ello nada tendría sentido, o [...] [...]
Muy al estilo de «El secuestro» de George Perec. Como título yo hubiese elegido «Falta algo» o, parafraseando a un amigo mío, «Hemos sido robados».
Me encantan los retos y para saber lo necesareas que son cualquier letra solo tenemos que necesitar colocarla en fin acordaros con la Ñ casi nos la quitan. como juego me parece genial porque esto es cada vez el “mas dificil todavia” Pero es divertido. Se pueden realizar microrrelatos e irlos intentando cada uno sin una de las vocales creo que será complicado pero se podría intentar. En fin cosas mas raras me han pedido como hacer un poema de una receta culinaria
por suerte salio bién. Saludos
El gran ENRIQUE JARDIEL PONCELA tiene 5 relatos en los que no usa una de las 5 vocales en cada uno de ellos. Imagina la de vueltas que da para no usar la A o la E. Los 5 son buenos, en el sentido de coherentes.
Muy interesante el tuyo!
Interesante idea, nunca se me ocurriría a mi, me gusto bastante por la dificultad de omitir una vocal, seguro que copiaré la idea para intentar algo parecido, pero no creo que me salga tan bien como a ti. Unos grandes y sonoros aplausos.
PLAS, PLAS, PLAS, PLAS, PLAS…
@nosce
sacado de la RAE:
ojear1.
1. tr. Mirar a alguna parte.
2. tr. aojar (‖ hacer mal de ojo).
3. tr. Lanzar ojeadas a algo.
4. tr. Mirar superficialmente un texto.
acabo de ver que fue jardiel poncela, y no fernandez florez, gracias cacomacaco….
Pero creo que si era algo de un auto…
que curiosidad
saludos
http://www.oxidoband.wordpress.com
df
Me gustaría poner este lipograma en mi blog. Hace algún tiempo puse uno de Enrique Jardiel Poncela y este que está muy bien hecho me gustaría ponerlo.
http://sinestrellas.blogspot.com/2008/09/texto-escrito-por-jardiel-poncela-sin.html
Quisiera saber si hay algún problema para hacerlo citando la fuente y el autor.
Un saludo.
Me ha gustado mucho, pero que quieres que te diga, sino existiera l U no hubiese podido escribir esto, jaja. Nos leemos pronto.
http://gymbrainstorming.blogspot.com/